# translation of resource.po to # Kostas Papadimas , 2006. # extracted from connectivity/source/resource.oo # Fotis Tsamis , 2009. # Fotis Tsamis , 2010. #. extracted from connectivity/source/resource.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20connectivity/source/resource." "oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-19 18:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 09:26+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: conn_error_message.src#256___2_100___0.string.text msgid "The record operation has been vetoed." msgstr "Αρνησικυρία κατά την διεργασία εγγραφής." #: conn_error_message.src#256___2_200___0.string.text msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries." msgstr "Η δήλωση περιέχει μια κυκλική αναφορά σε ένα ή περισσότερα υποερωτήματα." #: conn_error_message.src#256___2_300___0.string.text msgid "The name must not contain any slashes ('/')." msgstr "Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει καθέτους ('/')." #: conn_error_message.src#256___2_301___0.string.text msgid "$1$ is no SQL conform identifier." msgstr "Το $1$ δεν είναι συμβατό αναγνωριστικό SQL." #: conn_error_message.src#256___2_302___0.string.text msgid "Query names must not contain quote characters." msgstr "Τα ονόματα ερωτημάτων δεν πρέπει να περιέχουν χαρακτήρες εισαγωγικών." #: conn_error_message.src#256___2_303___0.string.text msgid "The name '$1$' is already in use in the database." msgstr "Το όνομα '$1$' χρησιμοποιείται ήδη στη βάση δεδομένων." #: conn_error_message.src#256___2_304___0.string.text msgid "No connection to the database exists." msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με την βάση δεδομένων." #: conn_error_message.src#256___2_500___0.string.text msgid "No $1$ exists." msgstr "Δεν υπάρχει $1$." #: conn_error_message.src#256___2_550___0.string.text msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter." msgstr "Αδυναμία εμφάνισης ολόκληρου του περιεχομένου του πίνακα. Παρακαλούμε εφαρμόστε ένα φίλτρο." #: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_ADDRESSBOOKS.string.text msgid "Mozilla/Seamonkey Addressbook Directory" msgstr "Κατάλογος βιβλίου διευθύνσεων του Mozilla/Seamonkey" #: conn_shared_res.src#STR_THUNDERBIRD_ADDRESSBOOKS.string.text msgid "Thunderbird Addressbook Directory" msgstr "Κατάλογος βιβλίου διευθύνσεων του Thunderbird" #: conn_shared_res.src#STR_OE_ADDRESSBOOK.string.text msgid "Outlook Express Addressbook" msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων του Outlook Express" #: conn_shared_res.src#STR_OUTLOOK_MAPI_ADDRESSBOOK.string.text msgid "Outlook (MAPI) Addressbook" msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων του Outlook (MAPI)" #: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_CREATION_SUPPORT.string.text msgid "Creating tables is not supported for this kind of address books." msgstr "Δεν υποστηρίζεται η δημιουργία πινάκων σε αυτό το είδος βιβλίου διευθύνσεων." #: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_IS_RUNNING.string.text msgid "Cannot create new address books while Mozilla is running." msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέα βιβλία διευθύνσεων ενώ εκτελείται ο Mozilla." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_RETRIEVE_AB_ENTRY.string.text msgid "An address book entry could not be retrieved, an unknown error occurred." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση καταχώρησης από το βιβλίο διευθύνσεων, προέκυψε κάποιο άγνωστο σφάλμα." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_GET_DIRECTORY_NAME.string.text msgid "An address book directory name could not be retrieved, an unknown error occurred." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση ονόματος καταλόγου από το βιβλίο διευθύνσεων, προέκυψε κάποιο άγνωστο σφάλμα." #: conn_shared_res.src#STR_TIMEOUT_WAITING.string.text msgid "Timed out while waiting for the result." msgstr "Λήξη ορίου χρόνου κατά την αναμονή του αποτελέσματος." #: conn_shared_res.src#STR_ERR_EXECUTING_QUERY.string.text msgid "An error occurred while executing the query." msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά της εκτέλεση του ερωτήματος." #: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_IS_RUNNIG_NO_CHANGES.string.text msgid "You can't make any changes to mozilla address book when mozilla is running." msgstr "Δεν είναι δυνατές οι αλλαγές στο βιβλίο διευθύνσεων του mozilla ενώ αυτός εκτελείται." #: conn_shared_res.src#STR_FOREIGN_PROCESS_CHANGED_AB.string.text msgid "Mozilla Address Book has been changed out of this process, we can't modify it in this condition." msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων του Mozilla τροποποιήθηκε από εξωτερική διεργασία. Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση του σε αυτή την κατάσταση." #: conn_shared_res.src#STR_CANT_FIND_ROW.string.text msgid "Can't find the requested row." msgstr "Αδυναμία εύρεσης της αιτούμενης γραμμής." #: conn_shared_res.src#STR_CANT_FIND_CARD_FOR_ROW.string.text msgid "Can't find the card for the requested row." msgstr "Αδυναμία εύρεσης της καρτέλας για την αιτούμενη γραμμή." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES.string.text msgid "The query can not be executed. It needs at least one table." msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Χρειάζεται τουλάχιστον έναν πίνακα." #: conn_shared_res.src#STR_NO_COUNT_SUPPORT.string.text msgid "The driver does not support the 'COUNT' function." msgstr "Ο οδηγός δεν υποστηρίζει την συνάρτηση 'COUNT'." #: conn_shared_res.src#STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED.string.text msgid "This statement type not supported by this database driver." msgstr "Ο τύπος δήλωσης δεν υποστηρίζεται από τον driver της βάσης δεδομένων." #: conn_shared_res.src#STR_UNSPECIFIED_ERROR.string.text msgid "An unknown error occured." msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα προέκυψε." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_ADDRESSBOOK.string.text msgid "Could not create a new address book. Mozilla error code is $1$." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου βιβλίου διευθύνσεων. Ο κωδικός σφάλματος του Mozilla είναι $1$." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_LOAD_LIB.string.text msgid "The library '$libname$' could not be loaded." msgstr "Η βιβλιοθήκη '$libname$' δεν μπορεί να φορτωθεί." #: conn_shared_res.src#STR_ERROR_REFRESH_ROW.string.text msgid "An error occured while refreshing the current row." msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ανανέωση της τρέχουσας γραμμής." #: conn_shared_res.src#STR_ERROR_GET_ROW.string.text msgid "An error occured while getting the current row." msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την λήψη της τρέχουσας γραμμής." #: conn_shared_res.src#STR_CAN_NOT_CANCEL_ROW_UPDATE.string.text msgid "The row update can not be canceled." msgstr "Η ενημέρωση σειράς δεν μπορεί να ακυρωθεί." #: conn_shared_res.src#STR_CAN_NOT_CREATE_ROW.string.text msgid "A new row can not be created." msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί μια νέα γραμμή." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN.string.text msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name." msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Το 'IS NULL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με ένα όνομα στήλης." #: conn_shared_res.src#STR_ILLEGAL_MOVEMENT.string.text msgid "Illegal cursor movement occured." msgstr "Συνέβηκε μια μη συμβατή κίνηση του δρομέα." #: conn_shared_res.src#STR_COMMIT_ROW.string.text msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows." msgstr "Παρακαλώ υποβάλετε το '$position$' της γραμμής πριν την ενημέρωση ή την εισαγωγή νέων γραμμών." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_ROW_UPDATE.string.text msgid "The update call can not be executed. The row is invalid." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενημέρωσης. Η γραμμή δεν είναι έγκυρη." #: conn_shared_res.src#STR_ROW_CAN_NOT_SAVE.string.text msgid "The current row can not be saved." msgstr "Η τρέχουσα γραμμή δεν μπορεί να αποθηκευτεί." #: conn_shared_res.src#STR_NO_HOSTNAME.string.text msgid "No hostname was provided." msgstr "Δεν υπάρχει όνομα κεντρικού υπολογιστή." #: conn_shared_res.src#STR_NO_BASEDN.string.text msgid "No Base DN was provided." msgstr "Δεν υπάρχει Base DN." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CONNECT_LDAP.string.text msgid "The connection to the LDAP server could not be established." msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στον εξυπηρετητή LDAP." #: conn_shared_res.src#STR_NO_CONNECTION_GIVEN.string.text msgid "It doesn't exist a connection to the database." msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με τη βάση δεδομένων." # Μεταφράζουμε τα Properties? π.χ: "ParameterNameSubstitution" #: conn_shared_res.src#STR_WRONG_PARAM_INDEX.string.text msgid "" "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the " "data source." msgstr "" "Προσπαθήσατε να ορίσετε μια παράμετρο στη θέση '$pos$' αλλά επιτρέπονται μόνο '$count$' παράμετροι. Ένας λόγος μπορεί να είναι το ότι η ιδιότητα \"ParameterNameSubstitution\" δεν έχει ορισθεί σε " "TRUE στην προέλευση δεδομένων." #: conn_shared_res.src#STR_INPUTSTREAM_WRONG_LEN.string.text msgid "End of InputStream reached before satisfying length specified when InputStream was set." msgstr "Το τέλος του InputStream έφθασε πριν να ικανοποιηθεί η διάρκεια για την οποία είχε ορισθεί το InputStream." #: conn_shared_res.src#STR_NO_INPUTSTREAM.string.text msgid "The input stream was not set." msgstr "Δεν έχει ορισθεί το input stream." #: conn_shared_res.src#STR_NO_ELEMENT_NAME.string.text msgid "There is no element named '$name$'." msgstr "Δεν υπάρχει στοιχείο με όνομα '$name$'." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_BOOKMARK.string.text msgid "Invalid bookmark value" msgstr "Μη έγκυρη τιμή σελιδοδείκτη" #: conn_shared_res.src#STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED.string.text msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted." msgstr "Δεν δόθηκε προνόμιο: Μόνο προνόμια πίνακα μπορούν να δοθούν." #: conn_shared_res.src#STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED.string.text msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked." msgstr "Το προνόμιο δεν ανακλήθηκε. Είναι δυνατή η ανάκληση μόνο στα προνόμια πίνακα." #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME.string.text msgid "The column name '$columnname$' is unknown." msgstr "Το όνομα στήλης '$columnname$' είναι άγνωστο." #: conn_shared_res.src#STR_ERRORMSG_SEQUENCE.string.text msgid "Function sequence error." msgstr "Σφάλμα συνέχειας συνάρτησης." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_INDEX.string.text msgid "Invalid descriptor index." msgstr "Μη έγκυρο descriptor index." #: conn_shared_res.src#STR_UNSUPPORTED_FUNCTION.string.text msgid "The driver does not support the function '$functionname$'." msgstr "Ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη συνάρτηση '$functionname$'." #: conn_shared_res.src#STR_UNSUPPORTED_FEATURE.string.text msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented." msgstr "Ο driver δεν υποστηρίζει τη λειτουργικότητα για το '$featurename$'. Δεν έχει εφαρμοσθεί." #: conn_shared_res.src#STR_FORMULA_WRONG.string.text msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!" msgstr "Ο τύπος για το TypeInfoSettings είναι λάθος!" #: conn_shared_res.src#STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED.string.text msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'." msgstr "Το αλφαριθμητικό '$string$' υπερβαίνει τον μέγιστο αριθμό των $maxlen$ χαρακτήρων όταν μετατρέπεται στην κωδικοποίηση χαρακτήρων '$charset$'." #: conn_shared_res.src#STR_CANNOT_CONVERT_STRING.string.text msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'." msgstr "Το αλφαριθμητικό '$string$' δεν μπορεί να μετατραπεί στην κωδικοποίηση χαρακτήρων '$charset$'." #: conn_shared_res.src#STR_URI_SYNTAX_ERROR.string.text msgid "The connection URL is invalid." msgstr "Το URL σύνδεσης δεν είναι έγκυρο." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_TOO_COMPLEX.string.text msgid "The query can not be executed. It is too complex." msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Είναι υπερβολικά πολύπλοκο." #: conn_shared_res.src#STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX.string.text msgid "The query can not be executed. The operator is too complex." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του ερωτήματος. Ο τελεστής είναι πολύπλοκος." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN.string.text msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type." msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το 'LIKE' σε στήλες τέτοιου τύπου." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING.string.text msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του ερωτήματος. Το 'LIKE' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ως εντολή αλφαριθμητικού." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX.string.text msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex." msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Η συνθήκη 'NOT LIKE' είναι υπερβολικά πολύπλοκη." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD.string.text msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του ερωτήματος. Η συνθήκη 'LIKE' περιέχει ένα χαρακτήρα μπαλαντέρ στο μέσο της." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY.string.text msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του ερωτήματος. Η συνθήκη 'LIKE' περιέχει πάρα πολλούς χαρακτήρες μπαλαντέρ." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMNNAME.string.text msgid "The column name '$columnname$' is not valid." msgstr "Το όνομα στήλης '$columnname$' δεν είναι έγκυρο." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_SELECTION.string.text msgid "The statement contains an invalid selection of columns." msgstr "Η εντολή περιέχει μη έγκυρη επιλογή γραμμών," #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE.string.text msgid "The column at position '$position$' could not be updated." msgstr "Η στήλη στη θέση '$position$' δεν μπορεί να ενημερωθεί." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_LOAD_FILE.string.text msgid "The file $filename$ could not be loaded." msgstr "Το αρχείο $filename$ δεν μπορεί να φορτωθεί." #: conn_shared_res.src#STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE.string.text msgid "" "The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n" "\n" "$error_message$" msgstr "" "Η προσπάθεια φόρτωσης του αρχείου είχε σαν αποτέλεσμα το ακόλουθο μήνυμα λάθους ($exception_type$):\n" "\n" "$error_message$" #: conn_shared_res.src#STR_TYPE_NOT_CONVERT.string.text msgid "The type could not be converted." msgstr "Ο τύπος δεν μπορεί να μετατραπεί." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not append column: invalid column descriptor." msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στήλης: μη έγκυρος περιγραφέας στήλης" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not create group: invalid object descriptor." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ομάδας: μη έγκυρος περιγραφέας αντικειμένου" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not create index: invalid object descriptor." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας index: μη έγκυρος περιγραφέας αντικειμένου" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not create key: invalid object descriptor." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού: μη έγκυρος περιγραφέας αντικειμένου" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not create table: invalid object descriptor." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα: μη έγκυρος περιγραφέας αντικειμένου" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not create user: invalid object descriptor." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χρήστη: μη έγκυρος περιγραφέας αντικειμένου" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not create view: invalid object descriptor." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προβολής: μη έγκυρος περιγραφέας αντικειμένου" #: conn_shared_res.src#STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR.string.text msgid "Could not create view: no command object." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προβολής: δεν υπάρχει εντολή αντικειμένου" #: conn_shared_res.src#STR_NO_CONNECTION.string.text msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης, Μπορεί να μην έχουν εγκατασταθεί οι απαιτούμενο πάροχοι δεδομένων." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX.string.text msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occured." msgstr "Αδυναμία διαγραφής index. Συνέβηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά τη πρόσβαση στο σύστημα αρχείων." #: conn_shared_res.src#STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX.string.text msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας index: Επιτρέπεται μόνο μια στήλη ανά index" #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE.string.text msgid "The index could not be created. The values are not unique." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας index: Οι τιμές δεν είναι μοναδικές" #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX.string.text msgid "The index could not be created. An unknown error appeared." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας index. Συνέβηκε ένα άγνωστο σφάλμα" #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME.string.text msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας index. Το αρχείο '$filename$ χρησιμοποιείται από άλλο index." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE.string.text msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is to big." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας index. Το μέγεθος της επιλεγμένης στήλης είναι πολύ μεγάλο." #: conn_shared_res.src#STR_SQL_NAME_ERROR.string.text msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints." msgstr "Το όνομα '$name$ είναι εκτός των περιορισμών της SQL" #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_DELETE_FILE.string.text msgid "The file $filename$ could not be deleted." msgstr "Το αρχείο $filename$ δεν μπορεί να διαγραφεί." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_TYPE.string.text msgid "Invalid column type for column '$columnname$'." msgstr "Μη έγκυρος τύπος στήλης για τη στήλη '$columnname$'." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_PRECISION.string.text msgid "Invalid precision for column '$columnname$'." msgstr "Μη έγκυρη ακρίβεια για τη στήλη '$columnname$'." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PRECISION_SCALE.string.text msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'." msgstr "Η ακρίβεια είναι μικρότερη από την κλίμακα για τη στήλη '$columnname$'." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.string.text msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'." msgstr "Μη έγκυρο μήκος ονόματος στήλης για τη στήλη '$columnname$'." #: conn_shared_res.src#STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN.string.text msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'." msgstr "Βρέθηκε διπλή τιμή στη στήλη '$columnname$'." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE.string.text msgid "" "The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n" "\n" "The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed." msgstr "" "Η στήλη '$columnname$' έχει καθοριστεί ως \"Δεκαδικός\" τύπος, το μέγιστο μήκος είναι $precision$ χαρακτήρες (με $scale$ δεκαδικά ψηφία).\n" "\n" "Η ορισμένη τιμή \"$value$\" είναι μεγαλύτερη από τον αριθμό των ψηφίων που επιτρέπονται." #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE.string.text msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected." msgstr "Η στήλη '$columnname$' δεν μπορεί να αλλαχτεί. Ίσως το σύστημα αρχείων να έχει προστασία εγγραφής." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_VALUE.string.text msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column." msgstr "Η στήλη '$columnname$' δεν μπορεί να ενημερωθεί. Η τιμή δεν είναι έγκυρη για αυτή τη στήλη." #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ADDABLE.string.text msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected." msgstr "Η στήλη '$columnname$' δεν μπορεί να προστεθεί. Ίσως το σύστημα αρχείων να έχει προστασία εγγραφής." #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_DROP.string.text msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected." msgstr "Δεν είναι δυνατή η απόρριψη της στήλης στη θέση '$position$' . Πιθανόν το σύστημα αρχείων να έχει προστασία εγγραφής." #: conn_shared_res.src#STR_TABLE_NOT_DROP.string.text msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected." msgstr "Δεν είναι δυνατή η απόρριψη του πίνακα '$tablename$'. Πιθανώς το σύστημα αρχείων να έχει προστασία εγγραφής." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE.string.text msgid "The table could not be altered." msgstr "Ο πίνακας δεν μπορεί να αλλαχτεί." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_DBASE_FILE.string.text msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file." msgstr "Το αρχείο '$filename$' δεν είναι έγκυρο (ή μη αναγνωρίσιμο) αρχείο dBase." #: conn_shared_res.src#STR_CANNOT_OPEN_BOOK.string.text msgid "Cannot open Evolution address book." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων Evolution." #: conn_shared_res.src#STR_SORT_BY_COL_ONLY.string.text msgid "Can only sort by table columns." msgstr "Είναι δυνατή η ταξινόμηση μόνο στηλών πίνακα" #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_COMPLEX_COUNT.string.text msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported." msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Είναι υπερβολικά πολύπλοκο. Μόνο το \"COUNT(*)\" υποστηρίζεται." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_BETWEEN.string.text msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης ερωτήματος. Οι τιμές στο 'BETWEEN' δεν είναι σωστές." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED.string.text msgid "The query can not be executed. The function is not supported." msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Η συνάρτηση δεν υποστηρίζεται." #: conn_shared_res.src#STR_TABLE_READONLY.string.text msgid "The table can not be changed. It is read only." msgstr "Ο πίνακας δεν μπορεί να αλλαχτεί. Είναι μόνο για ανάγνωση." #: conn_shared_res.src#STR_DELETE_ROW.string.text msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set." msgstr "Αδυναμία διαγραφής γραμμής. Έχει ορισθεί η \"Εμφάνιση ανενεργών εγγραφών\"" #: conn_shared_res.src#STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text msgid "The row could not be deleted. It is already deleted." msgstr "Η γραμμή δεν μπορεί να διαγραφεί. Είναι ήδη διεγραμμένη." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_MORE_TABLES.string.text msgid "The query can not be executed. It contains more than one table." msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Περιέχει περισσότερους από έναν πίνακες." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_TABLE.string.text msgid "The query can not be executed. It contains no valid table." msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Δεν περιέχει έγκυρο πίνακα." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_COLUMN.string.text msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns." msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Δεν περιέχει έγκυρες στήλες." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PARA_COUNT.string.text msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters." msgstr "Η καταμέτρηση των τιμών της δοθείσας παραμέτρου δε ταιριάζει με τις παραμέτρους." #: conn_shared_res.src#STR_NO_VALID_FILE_URL.string.text msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created." msgstr "Το URL '$URL$' δεν είναι έγκυρο. Δεν μπορεί να δημιουργηθεί σύνδεση." #: conn_shared_res.src#STR_NO_CLASSNAME.string.text msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του driver class '$classname$'." #: conn_shared_res.src#STR_NO_JAVA.string.text msgid "No Java installation could be found. Please check your installation." msgstr "Δεν βρέθηκε εγκατάσταση της Java. Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάσταση σας." #: conn_shared_res.src#STR_NO_RESULTSET.string.text msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set." msgstr "Η εκτέλεση του ερωτήματος δεν έφερε κάποιο έγκυρο αποτέλεσμα." #: conn_shared_res.src#STR_NO_ROWCOUNT.string.text msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows." msgstr "Η εκτέλεση της δήλωσης ενημέρωσης δεν επηρεάζει καμία γραμμή." #: conn_shared_res.src#STR_NO_CLASSNAME_PATH.string.text msgid "The additional driver class path is '$classpath$'." msgstr "Η διαδρομή κλάσης του επιπρόσθετου driver είναι '$classpath$'." #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_PARA_TYPE.string.text msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown." msgstr "Ο τύπος της παραμέτρου στη θέση '$position$' είναι άγνωστος." #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE.string.text msgid "The type of column at position '$position$' is unknown." msgstr "Ο τύπος της στήλης στη θέση '$position$' είναι άγνωστος." #: conn_shared_res.src#STR_NO_KDE_INST.string.text msgid "No suitable KDE installation was found." msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλη εγκατάσταση του KDE." #: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_OLD.string.text msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book." msgstr "Απαιτείται η έκδοση του KDE $major$.$minor$ ή νεότερη για την πρόσβαση στο βιβλίο διευθύνσεων KDE." #: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_NEW.string.text msgid "The found KDE version is too new. Only KDE up to version $major$.$minor$ is known to work with this product.\n" msgstr "Η έκδοση του KDE που βρέθηκε είναι πολύ νέα. Μόνο μέχρι την έκδοση $major$.$minor$ του KDE είναι γνωστό πως δουλεύει με αυτό το προϊόν.\n" #: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_NEW_WORK_AROUND.string.text msgid "" "If you are sure that your KDE version works, you might execute the following Basic macro to disable this version check:\n" "\n" msgstr "" "Αν είστε σίγουρος πως η έκδοση σας του KDE δουλεύει, μπορείτε να εκτελέσετε την ακόλουθη μακροεντολή Basic για να απενεργοποιήσετε αυτόν τον έλεγχο έκδοσης:\n" "\n" #: conn_shared_res.src#STR_PARA_ONLY_PREPARED.string.text msgid "Parameters can appear only in prepared statements." msgstr "Οι παράμετροι μπορούν να εμφανιστούν μόνο σε προετοιμασμένες δηλώσεις." #: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE.string.text msgid "No such table!" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος πίνακας!" #: conn_shared_res.src#STR_NO_MAC_OS_FOUND.string.text msgid "No suitable Mac OS installation was found." msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλη εγκατάσταση του Mac OS." #: conn_shared_res.src#STR_NO_DISK_SPACE.string.text msgid "The database file '$filename$' could not be created. Please check your disk space." msgstr "Το αρχείο βάσης δεδομένων '$filename$' δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί. Παρακαλούμε ελέγξτε τον ελεύθερο χώρο του δίσκου σας." #: conn_shared_res.src#STR_COMMAND_NOT_FOUND.string.text msgid "The database '$databasename$' could not be started because the command '$progname$' could not be executed." msgstr "Η βάση δεδομένων '$databasename$' δεν μπορεί να εκκινηθεί επειδή η εντολή '$progname$' δεν μπόρεσε να εκτελεστεί." #: conn_shared_res.src#STR_DATABASE_NEEDS_CONVERTING.string.text msgid "The current database need to be converted. Please insert control user and password." msgstr "Η τρέχουσα βάση δεδομένων χρειάζεται να μετατραπεί. Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό." #: conn_shared_res.src#STR_USER_NO_DELETE.string.text msgid "This user couldn't be deleted. Otherwise the database stays in a inconsistent state." msgstr "Ο χρήστης δεν μπορεί να διαγραφεί. Αλλιώς η βάση δεδομένων θα μείνει σε μια μη σταθερή κατάσταση." #: conn_shared_res.src#STR_NO_STROAGE.string.text msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given." msgstr "Η σύνδεση δεν μπόρεσε να επιτευχθεί. Δεν δόθηκε αποθηκευτικός χώρος ή URL." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_FILE_URL.string.text msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file." msgstr "Το δοθέν URL δεν περιέχει έγκυρη διαδρομή τοπικού αρχείου συστήματος. Ελέγξτε την τοποθεσία και προσπαθήστε ξανά." #: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_CONTAINER.string.text msgid "An error occured while obtaining the connection's table container." msgstr "Συνέβηκε ένα σφάλμα κατά τη λήψη του περιέκτη του πίνακα σύνδεσης." #: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_EDITOR_DIALOG.string.text msgid "An error occured while creating the table editor dialog." msgstr "Συνέβηκε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του διαλόγου επεξεργασίας πίνακα." #: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLENAME.string.text msgid "There is no table named '$tablename$'." msgstr "Δεν υπάρχει πίνακας με όνομα '$tablename$'." #: conn_shared_res.src#STR_NO_DOCUMENTUI.string.text msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL." msgstr "Το παρεχόμενο DocumentUI δεν επιτρέπεται να είναι NULL." #~ msgid "No Mozilla Addressbook Directories Exist." #~ msgstr "Δεν υπάρχουν κατάλογοι από το βιβλίο διευθύνσεων του Mozilla." #~ msgid "No Thunderbird Addressbook Directories Exist." #~ msgstr "Δεν υπάρχουν κατάλογοι από το βιβλίο διευθύνσεων του Thunderbird." #~ msgid "No Outlook Express Addressbook Exists." #~ msgstr "Δεν υπάρχουν κατάλογοι από το βιβλίο διευθύνσεων του Outlook Express." #~ msgid "No Outlook (MAPI) Addressbook Exists." #~ msgstr "Δεν υπάρχουν κατάλογοι από το βιβλίο διευθύνσεων του Outlook (MAPI)." #~ msgid "Unable to connect to LDAP Server." #~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή LDAP."